Cogitatiyotrascosasdelcomer
Mi lista de blogs
miércoles, 7 de noviembre de 2012
martes, 6 de noviembre de 2012
Ya que hay personas que mediante comentarios se pide que expreso mi opnión o mi parecer sobre la amistad, será un fiasco para ti porque utilizare a Cicerón para expresar mi parecer.
...La amistad no es más que la igualdad de pareceres en todos los asuntos, divinos o humanos, unida a la benevolencia y el cariño mutuos: a excepción de la sabiduría, no sé si los dioses han concedido a los humanos ninguna otra cosa mejor que esta. Hay quienes prefieren la riqueza, otros la buena salud, estos el poder, aquellos los cargos políticos e incluso hay muchos que anteponen sus caprichos, si bien esto último es propio de las bestias; el resto de cosas que he comentado arriba son perecederas e inciertas y son consecuencia no tanto de nuestros planes como de los azares de la fortuna. Por otro lado, hay quienes consideran la virtud el más excelso bien —ellos, ciertamente, actúan de forma ilustre— pero la propia virtud a la que se refieren engendra y alberga en su interior a la amistad, ya que en modo alguno puede existir la amistad sin la virtud...
Sobre la Amistad,
exposición inicial sobre los rasgos que en los que se basa la amistad
...Pero hay una ofensa en concreto que no se debe tomar excesivamente en serio, para que tanto el beneficio como la confianza se mantenga en una amistad: pues es frecuente tener que aconsejar y amonestar a los amigos, críticas que hay que aceptar amigablemente, siempre y cuando se hagan con benevolencia. Y sin embargo, no sé muy bien cómo, es verdad aquello que dice mi gran amigo [Terencio] en su comedia “Andria”:...
“La adulación engendra amigos; la verdad, odio.”
Sobre la Amistad,
una auténtica amistad se basa en la verdad, no en la adulación
Amicus Plato, sed plus magis amica est veritas
<Amigo es Platón, pero mucho más amiga es la verdad>
Ἀριστοτέλης
Ἀριστοτέλης
postridie nonis novembibus, 2765 ab urbe condita
lunes, 5 de noviembre de 2012
Del Amigo
En el amigo se debe tener el mejor enemigo. Debes estarle lo más próximo con el corazón cuando le opones resistencia.
¿No quieres llevar vestido alguno delante de tu amigo? ¿Debe ser un honor para tu amigo el que te ofrezcas a él tal como eres? ¡Pero él te manda al diablo por esto!
El que no se recata, indigna: ¡tanta razón tenéis para temer la desnudez! ¡Sí, si fueseis dioses, entonces os sería lícito avergonzaros de vuestros vestidos!
Nunca te adornarás bastante bien para tu amigo: pues debes ser para él una flecha y un anhelo hacia el superhombre.
...
¿Has visto ya dormir a tu amigo – para conocer cuál es su aspecto? ¿Pues qué es, por lo demás, el rostro de tu amigo? Es tu propio rostro, en un espejo áspero e imperfecto.
¿Has visto ya dormir a tu amigo? ¿No te horrorizaste de que tu amigo tuviese tal aspecto? Oh, amigo mío, el hombre es algo que tiene que ser superado
...
La mujer no es todavía capaz de amistad. Pero decidme, varones, ¿quién de vosotros es capaz de amistad?
¡Cuánta pobreza, varones, y cuánta avaricia la de vuestra alma! Lo que vosotros dais al amigo, eso quiero darlo yo hasta a mi enemigo, y no por eso me habré vuelto más pobre.
Existe la camaradería: ¡ojalá exista la amistad!
Friedrich Wilhelm Nietzsche, Así habló Zaratrusta
Nonas november, 2765 ab urbe condita
Para mis amigos Laura, Grego, Dani, Conchita ... y como no también a Aure, Bea y muchos más
Lyrique ...
LXXXII - Horreur sympathique
De ce ciel bizarre et livide, De este cielo extravagante y lívido,
Tourmenté comme ton destin, Atormentado como tu destino,
Quels pensers dans ton âme vide ¿Qué pensamientos en tu alma vacía
Descendent? réponds, libertin. Descienden? Responde, libertino.
- Insatiablement avide —Insaciablemente, ávido
De l'obscur et de l'incertain, De lo oscuro y lo incierto,
Je ne geindrai pas comme Ovide Yo no gemiré como Ovidio
Chassé du paradis latin. Arrojado del paraíso latino.
Cieux déchirés comme des grèves Cielos desgarrados como arenales
En vous se mire mon orgueil; En vosotros se contempla mi orgullo;
Vos vastes nuages en deuil Vuestras amplias nubes enlutadas
Sont les corbillards de mes rêves, Son los carros fúnebres de mis sueños,
Et vos lueurs sont le reflet Y vuestros fulgores son el reflejo
De l'Enfer où mon coeur se plaît. Del Infierno donde mi corazón se complace.
De ce ciel bizarre et livide, De este cielo extravagante y lívido,
Tourmenté comme ton destin, Atormentado como tu destino,
Quels pensers dans ton âme vide ¿Qué pensamientos en tu alma vacía
Descendent? réponds, libertin. Descienden? Responde, libertino.
- Insatiablement avide —Insaciablemente, ávido
De l'obscur et de l'incertain, De lo oscuro y lo incierto,
Je ne geindrai pas comme Ovide Yo no gemiré como Ovidio
Chassé du paradis latin. Arrojado del paraíso latino.
Cieux déchirés comme des grèves Cielos desgarrados como arenales
En vous se mire mon orgueil; En vosotros se contempla mi orgullo;
Vos vastes nuages en deuil Vuestras amplias nubes enlutadas
Sont les corbillards de mes rêves, Son los carros fúnebres de mis sueños,
Et vos lueurs sont le reflet Y vuestros fulgores son el reflejo
De l'Enfer où mon coeur se plaît. Del Infierno donde mi corazón se complace.
Charles Baudelaire, Fleur du Mal <Las Flores del Mal>
Amicus
Plato, sed plus magis amica est veritas
<Amigo es Platón, pero mucho más amiga es la verdad>
Ἀριστοτέλης
Nonas november, 2765 ab urbe condita
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)